Сегодня что-то потянуло посмотреть "неправильные глаголы" английского языка... и вот что подумалось...

Если слово "cast" означает - "бросать" (ну... есть еще русский вариант - кидать), то слово "casting" в форме существительного должно переводиться как "кидалово"?

Хм... а что... очень даже "говорящий" перевод